< 6: Finnstek by Tristan Alexander McLeay Mango - Northern dialect by Natalia Gruscha 8: Tjh by Zylom >

Translated by: Natalia Gruscha
Torch:
Qojam qojam, kahunatuf nupraccam.

Svamim nao, mira ki jorno puthirhe.
Mollo kahunahe.
Kotatahra mama faijan mamjaqhu.
Kojosa ahamhe!

Atta, qe Visvijati!
Jornohe, huzahra thakhei.
Zaruvihuhe nao, toonhe nao, yemhe nao.
Nuzugiu jabbata xiznu.
Mama mavvappa nao.

Janfidupatuf nupraccam:
Hucni naspuf gemhipuf.
Qe Kojosal, qonnu banuhe nao!
Qe Kojosal, capulas zihanhe.
Kojosa ahamhe!

Phestin, faijanahra cipranu.
Phestin, faijanahra gosunu.
Pathin, svasihra siha gona xotta.
Vifnan.
Vofum jahmehe nao.
Smooth translation:
I wonder that I'm walking under the tree

I don't know if what I believe in is false
The tree is self-willed
I wander because of the fear of death
I'm alone!

Go away, O Divinity!
[Divinity] is false, for [S/He] delays
Is not the source of power, not the reason, not the harm
The unknown approaches him
That doesn't move me.

I walk under the grass bed:
A feather on him on the cushion
O Loneliness, don't be here!
O Loneliness, life is long
I'm alone!

We reason that we drank because of fear
We reason that we ate because of fear
We believe he is not able to fear the good
We think.
That doesn't make us wonder.
Translation of previous torch Missing
Interlinear Missing
Glossary/mini dictionary
aham - I
atta - go away
banu - here
capulas - long
cipraha - to drink
dupa - a bed
faijan - fear
gemhi - a cushion
gonaha - to not be able to
gosuhu - to eat
-he - to be
-hra - because of; by
hucni - a feather
huza - because
jabbata - stranger; the unknown
jahme - a wonder
janfi - grass
jorno - a lie; false
ki - whether
kojosa - alone
kojosal - loneliness
kotat - death
kahuna - a tree
mama - me (masculine)
mamjaqhuhu - to make somebody wander
mavvappaha - to move somebody
mira - my
mollo - self-willed
nas - him
nao - no; negative marker
nupraccaha - to walk
nuzugiu - to him
pathihi - to believe
phestihi - to reason
-puf - on; on top of
puthir - belief
qe - O (used in addressing)
qojaha - to wonder
qonnu - be! (imperative)
siha - he
svamihi - to know
svasi - good
thekhaha - to linger; to delay
toon - cause; reason
-tuf - under; below
vifnaha - to think
Visvijati - Divinity
vofum - to us; for us
xiznuhu - to move
xottaha - to fear
yem - harm; restraint
zaruvihu - resource; skill
zihan - life

Grammar notes
The Mango word order is OSV. Genetives and words with -hra (check below) however
come before the object. The negatives come last, after the verbs.

This is how you conjugate Mango verbs. There are two kinds of verbs, which
conjugate the same way, but I don't want to make this too easy for you, so the
examples are not from this poem ;) But all the poem verbs follow these tables.

verb PIKLUHU

1st sing. PIKLUM
2nd sing. PUKLUD
3rd sing.fem. PUKLI
3rd sing.masc. PIKLU
1st plural PIKLUN
2nd plural PUKLUN
3rd plural PUKLU

Verb UPRAHA

1st sing. UPRAM
2nd sing. APRAD
3rd sing.fem. APRUI
3rd sing.masc. UPRA
1st plural UPRAN
2nd plural APRAN
3rd plural APRU

Verb NAVIHI

1st sing. NAVIM
2nd sing. NIVID
3rd sing.fem. NIVAI
3rd sing.masc. NAVI
1st plural NAVIN
2nd plural NIVIN
3rd plural NIVU

Verb RISSIHI

1st sing. RISSIM
2nd sing. RISID
3rd sing.fem. RISSI
3rd sing.masc. RISSI
1st plural RISSIN
2nd plural RISIN
3rd plural RISU

Verb YOMMOHO

1st sing. YOMMOM
2nd sing. YOMOD
3rd sing.fem. YOMMOI
3rd sing.masc. YOMMO
1st plural YOMMON
2nd plural YOMON
3rd plural YOMU

The preteriti (past tense) is formed with following suffixes to the personal
verb forms:

1st & 2nd sing.fem. -I
1st & 2nd sing.masc. -A
3rd sing.fem. -J (all present sing.fem. forms end to -I and past forms -IJ)
3rd sing.masc. LAST CONSONANT DOUBLING
1st & 2nd plural -U
3rd plural -Z

An example, let's conjugate PIKLUHU and YOMMOHO again:

1st & 2nd sing.fem. PIKLUMI, PUKLUDI, YOMMOMI, YOMODI
1st & 2nd sing.masc. PIKLUMA, PUKLUDA, YOMMOMA, YOMODA
3rd sing.fem. PUKLIJ, YOMMOIJ
3rd sing.masc. PIKLUU, YOMMOO
1st & 2nd plural PIKLUNU, PUKLUNU, YOMMONU, YOMONU
3rd plural PUKLUZ, YOMUZ

The Mango passive looks exactly like the third singular feminine, so be careful
with verbs conjugated in that form.

There are lots of suffixes in the grammar, including the verb 'to be'. It is
also normal in Mango that words are build of two or more words written
altogether. So if you find only the beginning of the word you are looking for
from the vocabulary, try to find the rest of it as another word.

Suffix -hra needs more explanations than the vocabulary gives. An example:
Puqha (boy) + -hra (because of) = puqhahra = "because of the boy"; "it is the
boy's fault that..."; "by the boy". When -hra is added to a particle (like in
'huzahra'), it refers to the person mentioned earlier.

Many sentences in passive form still have a subject, like in English sentence
"it was happened by the boy". That would be "puqhahra hondij" in Mango.

If a word is doubled, it makes the sentence relative. So the doubled word can
mean "who", "what" or "where" as relative pronouns. "Dei dei aquij" means "A
woman who said" (dei = a woman, aquij = said (3.sing.fem.). If a verb is
doubled, the latter one can be translated as "that": "Fukan fukan, ras rifai"
means "We dream that it will rain" (fukaha = to dream, ras = future, rafihi = to
rain)

If two Mango verbs are next to each other in the same sentence, they are both
conjugated in personal forms. This is characteristic to the Northern dialect.