< 2: WSL by Logan Kearsley Queranaran by Padraic Brown 5: Idaltu by Lars Finsen >

Translated by: Padraic Brown
Torch:
na-shinnantane-var and-ateh arau-n-shinnerell-am rorya-ateh cro-curuweste-s :
didi-derí eik nima-ng-yiriell-enem.
fadayam : le-sha-pampoy-ili lostall-am yan-yars quocuoyane-s na-miloapan
le-pwe-ahwanow-ng-yiriell-enem fad-as.
na-yastama-yana canil le-hoyo-hombur-awo canil le-hoyo-mege-yavan shinnerell-ar
prima-sentonom-an-yiriell-er le-enaye-allemangg-ois canc-ar.
na-han-yang eic le-shinnarell-ê eic le-federfann-a salem tqerhrc-am.
le-na-aleyan-yang erhrqe-sta-stayacar-eng.
le-amahan na-auo-ngan ar-cancara-ver.
na-eiye-ngan na-shinnantane-ver melle-ateh hoyo-hwess-as.
damo-deni-ne shinnerell-er and-ateh nemdan-occa-vars.
Smooth translation:
My telling the tale of Shinereya Ishall begin in due course; and she the
daughter of a queen. “They say,” said the queen’s spouse; “that gold is woven
from pliant reeds.” The queen of Sento’s beasts and animals struggled to keep
both food and freedom from Shinereya. Some chicken did Shinereya and Federfanna
prepare. The stars began crumbling to dust. Again people began fighting. For
these reasons the telling of the tale I shall not accomplish. For I am
Shinereya’s younger brother.
Translation of previous torch
I tell {begin} the tale of Cinderella, daughter of the ruler queen.
The spouse of the ruler queen told / said SUBORD (that?) under / from grass make
(is made) gold.
All of the rulers queens and animals of Sento fought with SUBORD (that?) they
help Cinderella (to) escape not & find no [find/locate/obtain not]
cook-RESULTATIVE (food??).
Cinderella mixed/combined large bird & Peter Pan.
They in the sky of the night exploded/fragmented/disintigrated.
People again faught with themselves.
I because (of)/for small reasons tell {accomplish} not the story.
I brother of Cinderella for.
Interlinear
na-shinnantane-var and-ateh arau-n-shinnerell-am rorya-ateh cro-curuweste-s :
didi-derí eik nima-ng-yiriell-enem.
ABS-tell-PRES.ACT.PPL PRES-1.SING.MASC tale-LIAIS-proper.name-ABS NEAR.PRES-1.SING.MASC
INCEP-begin.a.natural.process-PERF : VOC-3.SING.FEM and daughter-LIAIS- queen-LOC
fadayam : le-sha-pampoy-ili lostall-am yan-yars quocuoyane-s na-miloapan
le-pwe-ahwanow-ng-yiriell-enem fad-as.
EVID.“they.say” : LOC-ADPOS.from.inside.to.outside-grass-PL gold-ABS EVER.PRES-4.PL
weave.from.pliant.material-PERF ABS-PROPHRASE.this.same.thing
DISTANT.PAST-ERG-mate-LIAIS-queen-LOC say-PERF
na-yastama-yana canil le-hoyo-hombur-awo canil le-hoyo-mege-yavan shinnerell-ar
prima-sentonom-an-yiriell-er le-enaye-allemangg-ois canc-ar.
ABS-hold-VBL.N.PURP and LOC-NEG.PTC-food/sustenance/fodder-PL and
LOC-NEG.PTC-liberate-STATE PROPER.NAME-DAT ADPOS.throughout-PROPER.NAME-LIAIS-queen-DAT
DIST.PAST-RELATIONAL.PRN.PL-beasts.and.animals-ERG.PL wrestle/fight/struggle-ITER
na-han-yang eic le-shinnarell-ê eic le-federfann-a salem tqerhrc-am.
ABS-bird/fowl/poultry-PL and DIST.PAST-PROPER.NAME-ERG DIST.PAST-PROPER.NAME-ERG
PRN.3.PL.EPICENE whip/mix/prepare/cook/combine-IMPERF
le-na-aleyan-yang erhrqe-sta-stayacar-eng.
DIST.PAST-ABS-star-PL INCHO-REDUPL.OF.DIMIN-crumb/mote/particle-IMPERF
le-amahan na-auo-ngan ar-cancara-ver.
DIST.PAST-ADV.PTC.again ABS-person/being/angel-PL
INCEPT-fight/struggle/wrestle-PRES.ACT.PPL
na-eiye-ngan na-shinnantane-ver melle-ateh hoyo-hwess-as.
INSTR-thing.that.is.known/thing.that.is.considered-PL ABS-tell.a.tale-PRES.ACT.PPL
NEAR.FUT-1.SING.MASC NEG.PTC-accomplish/finish.a.natural.process-PERF
damo-deni-ne shinnerell-er and-ateh nemdan-occa-vars.
DAT-3.SING.FEM-ADV.PTC.for/because/indeed PROPER.NAME-DAT PRES-1.SING.MASC
girl’s.younger.brother-DENOM.VERB.FORMANT-PRES.ACT.PPL
Glossary/mini dictionary
ahwan [-ow]; mate (husband/wife)
aleya [-nye]; star
allemanggo [-o]; alman, fauna, animals and beasts
amahan; adv. again
amran-; remote past
and-; present
aou [aouon]; person, any living being or creature
ar [-au]; word, speech, story
ateh; first person masculine pronoun
cancain; to fight; to spar; to wrestle.
canil; adv.conj. and also, as well (with verbs) (see eik)
cora-; past
curuwestein; in gen., to begin some natural process (flowers budding, seedlings
sprouting); of the Sun, to rise; to begin a story In the Accustomed Manner; of
persons, to begin some noble endeavour; of queens, to begin their reign
eiyem; evid.ptc. a thing known; factual; n. a thing long considered or thought
about or reasoned out
enaye; relational pronoun, relates one thing to another
erhrqe; inchoative prefix
fadain; say, speak, talk
fadayam; evid.ptc. a thing reported; secondhand but reliable
federfanna; proper name
hann [-nye]; any wild fowl good for eating; in Auntimoany, any fowl or poultry
bird
hombur [-awo]; food, fodder, physical sustenance; praise, consolation, spiritual
sustenance
hoyo; neg.ptc. no, not really
hwessain; to accomplish what was to be accomplished; of the Sun, to set (or,
from the perspective of one sitting up all night, to rise); of a person, to die;
of a story, to live happily ever after; of a rope, to whip; to snuff a candle;
sneeze after orgasm; repay a gift-debt; to start or end something
le-; distant past
lostalla [-a]; gold (metal)
megein; free, liberate, release
melle-; near future
miloapan; demonstrative prophrase (like a pronoun, but the antecedant is a whole
phrase)
nemdanoccain; be a girl’s younger brother
nima [-nye]; girl, female; daughter
pampoyi [-ili]; grasses, reeds, bamboo, cane
prima-; nominal prefix, from within to without
quocuoyanein; fashion from wood, bamboo or reeds or some pliant material
ronu-; recent present
rorya-; near present
sandan-; remote future
sento [-o]; proper name
shinanntannein; craft an enchantment; tell a story, teach lore; tell tribal
history
shinnerellê [-e]; proper name
stayacaro [-o]; a morsel, crumb; anything tiny
surya-; near past
suur-; distant future
tqerhrcain; stir together, whip up; cook or prepare food
versen-; recent past or anterior present
ya-; future
yan-; eternal (everpresent)
yars; 4 person pronoun (like the 3 but more distant and less germane) th rd
yastamain; keep, hold, bar
-yavan; state of being
yiriellê [-e]; queen, chief
Grammar notes
Important things to know: usual order of transitive sentences is OAV, where
object=absolutive, agent=ergative. Usual order of intransitive sentences is SV,
where subject=absolutive.
Nouns & pronouns conjugate for a variety of tenses and also decline for a number
of cases.
Tense markers always precede their associated noun or pronoun, though a prefixed
case marker will infix itself within this complex.
There are two great declensions of nouns. One is the native and the other was
imported from a prestige language in ancient times. The native pattern of
nominal declension is CASE.PREFIX + ROOT + CLASS AFFIX; the imported pattern is
ROOT+(STEM VOWEL)+ENDING.
Many particles and “small words” are detachable and have some freedom of
movement within a sentence.
3: Some Points of Interest

Queranaran:
Queranaran is the Common Language of the Daine and Turghun of the Eastlands of
the World. Whatever other local dialects may be used in a particular area, the
Queranaran is spoken and well understood along a broad swath of Eosphora roughly
from the lands of Siviria in the west of Darenalliê, up the Canasawack and over
to Withwandiê. Even the savage Hotai of Siviria understand and use a rather
debased form of this noble tongue. Although the Daine of Auntimoany speak a
dialect of the Teyorish natively and as a high language, and Avantimannish as an
interlanguage and increasingly as a common tongue, they are also well versed in
this common Daine speech. The Daine of Westmarche speak a kind of creole midway
between the two, being mostly words of Thietish extraction set upon the native
Queranaran grammar; many understand or speak Queranaran fairly well.
Sample Native Nominal Declension:
 ERG.  we-nima-nye    we-nima-yaõ
 ABS.  na-nima-nye    na-nima-yaõ
 ACC.  en-nima-nye    en-nima-yaõ
 DAT.  damo-nima-nye  damo-nima-yaõ
 LOC.  a-nima-nye     a-nima-yaõ
 POS.  ru-nima-nye    ru-nima-yaõ
 INST. nev-nima-nye   nev-nima-yaõ
 VOC.  didi-nima-nye  didi-nima-yaõ
Sample Imported Nominal Declension:
-e- declension, (athalle, moon)
 ERG. -ê    -ele   athallê    athallele
 ABS. -am   -and   athallam   athalland
 ACC. -es   -este  athalles   athalleste
 DAT. -er   -eris  athaller   athalleris
 LOC. -enem -eris  athallenem athalleris
 VOC. -a    -arave athalla    athallarave
Personal Pronouns:
Queranaran personal pronouns are divided into seven persons. The first person
refers to the speaker while the second refers to the addressee. The third
through seventh persons refer to any other being or object besides the speaker
and addressee.
First Person
s.		du.	pl.sib.	pl.inc.	pl.excl.
c.				shan	yama	yamó
f.	atíh	ff.	ehan
m.	ateh	mm.	ehun
m/f.	ateyvo	fm.	atay
OBL.	endí		endí	shandi	elendi	elam
endí
aton
The third person refers to an animate being, a person or higher animal, or
weather phenomenon that is considered by the speaker to be more proximate or
more topical within the exchange. The third person has, in addition to the
standard array of genders, distinctions of proximal and distal deixis: so, “she
nearby” vs. “she far away”. The third person pronouns are also self-referential:
“she(3s) saw her(3s) mother walking in the lane” means that ‘her mother’ refers
back to the subject, ‘she’.
Third Person (Animate & Proximate)
s.		du.	pl.sib.	pl.inc.	pl.excl.
c.prox.				ena	salem	salmó
c.dist.				enay	selis	salmay
f.prox.	derí
f.dist.	herrí
m.prox.	dene
m.dist.	henne
m/f.prox.	danvo
m/f.dist.	henvo
OBL.	endi			endi	salendi	salem
DAT.	deni			endi	salendi	salem
Evidentiality:
Phrases and sentences are often marked to indicate the surity and perspective of
the speaker as regards the nature of the action. This marking is noted by
presentential / prephrasal statements of knowledge or doubt & perspective.
Vocative of Reference:
When a person is refered to by name, or if the pronominal antecedant is well &
specifically known, the vocative takes the place of the ergative or
accusative/absolutive cases as required: en harcu versen didi Inac talcarhrtas;
Inac petted the dog.