Torch: |
Badrun, dunath a nu yn barol am lla narrediwn di'll senghas ci.
Ill gwenhith es rhiffeirthad.
Ys inid uddir.
Lla ag ffag' gruiscer ill gweith.
Ys udd di long e-dd ys es yn pog di drist.
Ys inid uddir.
Perch d'yst nu ddigen, "Nustr Padr, gw nu h-uddith ben".
Ill arfur ffag' san lla gas.
Ys inid uddir.
Pab plenhin dif ill noeth.
Ys inid widder.
Nustr Padrun inid widder si nu phriwadan.
Perch d'yst nu ddigen, "Nustr Padr, gw nu widdeth ben". |
Smooth translation: |
O Godfather, give us a word about the telling of the story.
The little wind is strengthened.
He begins to hear.
The water makes the food grow.
He hears from afar and he is a little sad.
He begins to hear.
Because of this we say, "Our Father, you hear us well."
The tree makes the house healthy.
He begins to hear.
Each child fears the night.
He begins to hear.
Our Godfather begins to see us marry.
because of this we say, "Our Father, you see us well." |
Interlinear |
Title:
Badrun, dunath a nu yn barol am
Godfather give.pres.2p to us a
word.f about
lla narrediwn di'll senghas ci.
the.f telling of_the.m story
here
The word padrun is an augmentive of padr, father. It has the special meaning of a person
who stands as a sponsor for a person receiving the rites of the Kemrese church. I
deliberately used it here to translate the phrase "Great Father". The initial
soft mutation makes it vocative.
The second person plural is used throughout to address ill Padrun as it is more formal.
Normally I would address the Divine Reality using the more familiar singular form, but I
do not have sufficient knowledge to say that this is the case here. Perhaps the more
formal petition of a (divine) patron is more appropriate here than the I-Thou relation of
Kemrese believers.
Ill gwenhith es rhiffeirthad.
the.m wind.diminitive is strengthened.
To be consistant I used the diminutive to translate the phrase "small wind".
Ys inid uddir.
He begin.pres.3s hear.inf
Lla ag ffag' gruiscer ill gweith.
The.f water make.pres.3s grow.inf the.m
food
Ys udd di long e-dd ys es yn pog di drist.
He hear.pres.3s from far and he is a
little of sad
Ys inid udder
He begin.pres.3s hear.inf
Perch d'yst nu ddigen, "Nustr Padr, gw nu h-uddith ben".
Because of_this we say.pres.1p our father
you us hear.pres.2p well
Ill arfur ffag' san lla gas.
the.m tree make.pres.3s healthy the.f house
Ys inid uddir.
He begin.pres.3s hear.inf
Pab plenhin dif ill noeth.
Each child fear.pres.3s the.m night
Ys inid widder.
He begin.pres.3s see.inf
Nustr Padrun inid widder si nu phriwadan.
Our godfather begin.pres.3s see.inf as we
marry.pres.1p
Perch d'yst nu ddigen, "Nustr Padr, gw nu widdith ben".
Because of_this we say.pres.1p our father
you us see.pres.2p well. |