< 13: Demuan by Fabian Lojban by John Cowan 16: Hatasoe by Patrick Dunn >

Translated by: John Cowan
Torch:
le banli patfu pu'o finti le cfika be le si'o cfika
ni'o le brife cu rikygau le xamgu nuntsali .i la zasti cu tirna ra
i le djacu cu zbasu le xamgu cidja .i la zasti cu tirna ra
i la zasti cu binxo lo nalgleki seri'a le nu nalseldjica kazdarno
iseri'a mi'a cusku .ei le sedu'u le banli patfu cu xamgu tirna mi'a
ni'o le tricu cu rikygau le nu le zdani cu kanro .i la zasti cu viska ra
i le verba cu selte'a le si'o nicte .i la zasti cu viska ra
i la zasti cu viska le nu le remei ba'o gletu
iseri'a mi'a cusku .ei le sedu'u le banli patfu cu xamgu tirna mi'a
Smooth translation:
The Greatfather made a story about the idea of stories.

The wind makes might: the One Who Is hears about that.
The water makes good food: the One Who Is hears about that.
The One Who Is grows unhappy with the unwanted distance.
Therefore we must say that the Greatfather hears us well.

The tree makes the house healthy: the One Who Is sees that.
The child is frightened by night: the One Who Is sees that.
The One Who Is sees the couple after mating.
Therefore we must say that the Greatfather sees us well.
Translation of previous torch Missing
Interlinear
There is one "word" in the interlinear for each word of the Lojban, though
I have not taken pains to make them line up. [Neither have I! I'm sorry, just too
exhausting!]

(S) = sentence separator;
(P) = paragraph separator;
(-) = untranslated particle.

Phonology: as in IPA except "y" = [@], "c" = [S], "j" = [Z],
"'" = [h], "." = [?]; stress is penultimate.

le banli patfu pu'o finti le cfika be le si'o cfika
the great father (perfective) creates the story (-) about the concept:of story

ni'o le brife cu rikygau le xamgu nuntsali .i la zasti cu tirna ra

(P) the breeze (-) causes the event:of good strength
                (S) the One:Who:Exists hears recently-mentioned-thing


i le djacu cu zbasu le xamgu cidja .i la zasti cu tirna ra
(S) the water (-) makes the good food (S) the One:Who:Exists hears
recently-mentioned-thing

i la zasti cu binxo lo nalgleki seri'a le nu nalseldjica kazdarno
(S) the One:Who:Exists becomes an un-happy:one with-cause the event:of non-desired
quality:of:distance

iseri'a mi'a cusku .ei le sedu'u le banli patfu cu xamgu tirna mi'a
(S):therefore we-exclusive express (obligation!) the statement-that the great father (-)
well hears us.

ni'o le tricu cu rikygau le nu le zdani cu kanro .i la zasti cu viska ra
(P) the tree (-) causes the event:of the house (-) is:healthy (S) the One:Who:Exists sees
recently-mentioned-thing

i le verba cu selte'a le si'o nicte .i la zasti cu viska ra
(S) the child (-) is:frightened:by the concept:of night (S) the One:Who:Exists sees
recently-mentioned-thing

i la zasti cu viska le nu le remei ba'o gletu
(S) the One:Who:Exists (-) sees the event:of the twosome (perfective) copulating

iseri'a mi'a cusku .ei le sedu'u le banli patfu cu xamgu tirna mi'a
(S):therefore we-exclusive express (obligation!) the statement-that the great father (-)
well sees us.

(What it all means, I have little idea, but it's a close rendering of the version I
received as best I understood it.) 
Glossary/mini dictionary Missing
Grammar notes Missing