< 12: Elet Anta by John Fisher Demuan by Fabian 14: Lojban by John Cowan >

Translated by: Fabian
Torch:
ja zososu lonta noogeng ki smueyam alala lama smueyam

ja zefel twer fuseqi wau haxix; yametam nineqi bi zefel
ja pil twer noogeqi wau tabetam, yametam nineqi bi pil
yametam persaseqi mufeineqi ja muwaqam qabeqabe
zor, sking muejoi twer ja zososu lonta wau nineqi sking

ja sajen twer saseqi haxixeteqi ja dabey; yametam veqi bi sajen
ja zonde twer perhabeneqi lama baa; yametam veqi bi zonde
yametam veqi ja feeweng le xianeweng ler tadikad
zor, sking muejoi twer ja zososu lonta wau veqi sking 
Smooth translation:
The godlike father creates this story about stories

The wind that creates good health; HE hears that wind
The water that creates good food; HE hears that water
HE is made unhappy by the unwanted distance
Therefore, let us say that the godlike father hears us well.

The tree that makes the house strong; HE sees that tree
The child that is frightened by the night; He sees that child
HE sees the end of lovers' loving
Therefore, let us say that the godlike father sees us well. 
Translation of previous torch Missing
Interlinear Missing
Glossary/mini dictionary
waqam - wanted ; desired [a]
qabeqabe - distance [n]
alala - about ; concerning
ki - this
smueyam - story ; poem ; script ; narrative [n]
fuse - cause ; allow ; permit [v]
zefel - wind [n]
tabetam - food [n]
nooge - make ; produce ; create ; found [v]
pil - water [n]
feinu - happy [a]
feine - be happy [v]
nine - hear ; listen to [v]
sase - make ; cause [v]
sajen - tree [n]
ja - singular definite article
twer - relative pronoun
haxix - strength ; health [n]
haxixetu - strong ; healthy [a]
haxixete - be strong ; be healthy [v]
dabey - house ; home [n]
yametam - lit: thing that exists ; indirect reference to the supreme being
ve - see [v]
bi - identifier refering to topical noun
zonde - child [n]
habene - scare ; frighten [v]
baa - night [n]
feeweng - the act of finishing [n]
le - of [singular]
ler - of [plural]
xianeweng - the act of loving [n]
tadikad - a couple ; lit: a man and a woman [n]
zor - therefore [conj]
sking - we ; us
mue - say ; speak ; tell
zososu - numinous ; great ; glorious
lonta - father
wau - well ; good [a]
lama - the general concept of ; expansive identifier

Prefixes and Suffixes:

mu- - semantic inversion general prefix
-qi - imperfect verb suffix
per- - passive verb prefix
-ng - perfect verb suffix
-joi - jussive verb suffix 
Grammar notes
The notes I sent: Note 1 - adjectives can function as adverbs when they precede
a verb, or as adjectives when they precede a noun.

Note 2 - passive verbs have no special particle to mark the agent of the
sentence.

Note 3 - whats that? you wanted an interlinear? Demuan isn't that hard,
really!

Note 4 - default word order is SVO 

Commentary:

The entity was originally female, but the Demuans *know* that the supreme being
is male. After all, it is one thing to belief in him, quite another to sit next
to him in the bar. All Demuans are acutely aware that, although HE created the
universe, HE is nothing if not fallible. Oh, and HIS name is Darius. More
incompetant than incorporeal, or so most Demuans think.

I changed the function of le/ler from teh way the original Demuan worked. They
now translate as "of" instead of "'s".

zososu doesn't just translate as 'great', but as something more than that. It is
the sensation you get when you realise just how unimportant you are in the great
scheme of things, or when you experience a truly mind blowing experience. Some
Demuans have been known to describe the herb faras as zososu faras. Wizards shun
it - it intereferes with their magical essence. The English word 'great' only
appraches the Demuan in the way Lovecraft used it to describe 'great Cthulhu'.

Demuan not having a specific preposition for the agent of passive verbs probably
confused some people.