< 2: Silindion by Elliott Lash Wenedyk by Jan van Steenbergen 4: Ayeri by Carsten Becker >

Translated by: Jan van Steenbergen
Torch:
Sur rzypie marze flaru stu,
Maż łu obocie sie, dziewłyje...

Par marz przęduty szer wołu,
En wędzie flarze si dziewłyjer.

Nąk tucie sonia mie są iłu,
En wędar flarar le dziewłyję.

O barka surjemaciej gwardu,
Nieenwrzenita. I dziewłyje. 
Smooth translation:
I'm standing at the shore of the wild sea,
It hits the shore and floats away...

I want to be taken by the sea,
Into the wild waves I would float away...

For all my dreams belong to it,
In the wild waves they float away.

I'm watching the boat of my beloved,
Uncurbed. And float away. 
Translation of previous torch Missing
Interlinear Missing
Glossary/mini dictionary
    * barka (f.) boat
    * dziewłyjer (v.) to float away, to drift away
    * en (+ dir.) (prep.) in
    * en (+ gen.) (prep.) into
    * flary (adj.) wild
    * gwardar (v.) watch, look
    * i (conj.) and
    * iłu: genitive form of "ił" or "łu"
    * le (pron.pers.) they
    * łu (pron.pers.) it
    * marz (n.) sea
    * maż (conj.) and, but
    * miej (pron.pers.) my
    * nąk (conj.) because
    * nieenwrzenity (adj.) uncurbed
    * o (+ dir.) (prep.) at, on, to
    * obocier (v.) hit itself against something, bump, crash
    * par (+ dir.) (prep.) by
    * przędzier (v.) take
    * rzypa (f.) shore, riverside
    * są: present tense, 3pl. of "szer"
    * sie (pron.refl.) oneself
    * soń (n.) dream
    * star (v.) stand
    * sur (+ gen.) (prep.) on, at
    * surjematy (adj.) beloved
    * szer (v.) to be
    * tuty (adj.) whole, entire; (pl.) all
    * węda (f.) wave
    * wlar (v.) to want
    * wołu: present tense, 1sg. of "wlar"

Endings:

Nouns

    * -a (suf.) f.dir.sg.
    * -a (suf.) n.dir.pl.
    * -ar (suf.) f.gen.pl
    * -e (suf.) m/n/f.gen.sg.
    * -e (suf.) m/f.dir.pl.

Adjectives et sim.

    * -a (suf.) f.dir.sg.
    * -ar (suf.) f.gen.pl.
    * -e (suf.) m/n/f.dir.pl.
    * -ej (suf.) f.gen.sg.
    * -u (suf.) m/n.gen.sg.
    * -y (suf.) m/n.dir.sg.

Verbs

    * -ą (suf.) present tense, 3pl.
    * -e (suf.) present tense, 1/3sg.
    * -ę (suf.) present tesne, 3pl.
    * -r (suf.) infinitive
    * -rsi (suf.) conditional, 1/3sg.
    * -u (suf.) present tense, 1sg.
    * -uty (suf.) perfect passive participle
Grammar notes
Wenedyk is quite an ordinary romlang. As you may or may not know, it's
essentially based on Vulgar Latin, combined with the sound changes that
distinguish Modern Polish from Common Slavic. Most of the vocabulary is Romance,
morphology is predominantly Latin-based, but syntax, orthography and
pronunciation are mostly Polish.

Wenedyk has three genders (m, f, n), and two numbers (sg, pl). There are three
cases: direct case, genitive, and dative. The direct case is nothing more than
the nominative and the accusative in one; the latter two have separate forms
only in the case of personal pronouns. Adjectives, possessive pronouns and the
like always agree with the noun they modify in gender, number and case.

Word order is basically free, although SVO would be the "normal" way of saying
something. In poetry, however, word order tends to be a lot freer than in
average speech. Adjectives and the like can be placed before and after the noun
they modify; in poetic speech, they be placed anywhere in the sentence.

Pronouns:

    * The forms "ił" (m.sg.), "łu" (n.sg.), "li" (m.pl.), and "le" can both be
personal pronouns of the third person and demonstrative pronouns.
    * "Mie" is the plural form of "miej".
    * Pro-drop is allowed in Wenedyk, but not compulsory.

Verbs:

    * In this text, you will only encounter the present tense, the infinitive,
the perfect passive participle, and the conditional.
    * It is important to know that the conditional is based on the infinitive +
the conditional of the verb "szer" (to be). These two components may be
separated: "jemarsi" or "si jemar": "I would love".