< 5: Kamakawi by David J. Peterson Germanech by Jörg Rhiemeier 7: Sturnan by Christopher Wright >

Translated by: Jörg Rhiemeier
Torch:
Il envirn est com vizers, com enférns, com enfantzes,
com lynchs cassantzes.
Is es com un roch sofer qui no musc créscez.
Is es com déntzes incompässivs
o las ungels achauzes d'un predazer.
Pforque quérem tze, "Es generos en la preivér?"
Vags sofer la tzir, e salauzes il amantz dé de la preivér,
qui un tras de verd lassaz.
Smooth translation:
Winter is like old people, like sick, like children,
like lynxes a-hunting.
It is like a rock on which no moss grows.
It is like remorseless teeth
or the sharp claws of a predator.
Thus we ask you,
"Are you generous in spring?"
You wander about the land,
and greet the loving god of spring,
who leaves behind a trail of green. 
Translation of previous torch Missing
Interlinear Missing
Glossary/mini dictionary Missing
Grammar notes
Germanech is a Romance language with German-like sound changes. Its syntax is
verb-second, except that infinite forms and verbs in subclauses (such as
relative clauses) go to the end of the clause. Adjectives usually follow nouns,
but they may precede them. I think the interlinear gives the information you
need to translate the text; if in doubt, you may ask me. I posted a sketch of
Germanech on the CONLANG list in December 2001 (you can find it in the archive
at listserv.brown.edu); however, that sketch is partly out of date.
Abbreviations:

    1    1st person
    2    2nd person
    3    3rd person
    ACC  accusative
    F    feminine
    M    masculine
    PL   plural
    PRES present
    REL  relative pronoun
    SG   singular

8-bit characters:

    ä   a-umlaut
    ö   o-umlaut
    ü   u-umlaut
    é   e-acute