< 10: Livagian by And Rosta narethanaal by nicole dobrowolski 12: Skuodian by Pavel Iosad >

Translated by: nicole dobrowolski
Torch:
shmuli aigea thesat toled enkape kernagra potos to honetseselora frent yest to
dikepa ajo to urga ajo to nehdikepa... giferen derol to honetseselora frent yest
sokraa... to honetseselora sokraa denka frent taemaam sokraa... sesed tanaden
sosho to honetseselora frent liath sokraa drende tanaden yaeba kwahi forzan
sokra... frent dolor nehfoforase delor: tjek ajo rogferath torza
honetgratmemenai klatura awi frent thare tiota fosforo... tiota joajo tanaden
grat teatera tanaden nehjujuntivaa klatura onaiyos to honetgratmemenai aige
fordea jsut ajo anlai torza kethalanora...

shmuli aige-a thesat toled enkape kernagra potos to honet-se-selora frent yest
to dikep-a ajo to urg-a ajo to neh-dikep-a... giferen derol to honet-se-selora
frent yest sokra-a... to honet-se-selora sokra-a denka frent taemaam sokra-a...
se-sed tanaden sosho to honet-se-selora frent liath sokra-a drende tanaden yaeba
kwahi forzan sokra...
frent dolor neh-fo-forase delor: tjek ajo rogferath torza honet-grat-me-menai
klatura awi frent thare tiot-a fo-sforo... tiot-a jo-ajo tanaden grat te-atera
tanaden neh-ju-juntiva-a klatura onaiyos to honet-grat-me-menai aige forde-a
jsut ajo anlai torza kethalanor-a... 
Smooth translation:
The elderly, the sick, and the children perceive winter as a sharp rock
surrounded by soft grass. The winter is a greedy being. They think the winter
pursues them. Truly, they believe winter knows the difference between right and
wrong, but it tears flesh with bone [anyway]. Someone says, "While spring
wanders and rules, you will possibly possess kindness. And you will give the
spring friendly greetings while fairies dance and make green markings [in the
world]."

[the things in brackets indicate something implicit in the narethanaal text that
there aren't actually words denoting, but that make the english translation more
smooth] 
Translation of previous torch Missing
Interlinear Missing
Glossary/mini dictionary
-a       plural marker
aige     green
aigea    plants/vegetation/grass
ajo      and/also/too
anlai    to make/create
atera    beloved
awi      possible tense (acts like adverb possibly)
denka    to think
derol    being
dikep    old
dolor    to say
drende   bone
enkape   to surround
forase   to specify
forde    scar (doesn't have the negative connotations of scar... more
like "mark")
forzan   but
frent    present tense
giferen  greedy
grat     less
honet    time
jsut     to dance
juntiva  goodbye
kernagra sharp
kethalanor fairy
klatura  future
kwahi    to tear/rip
liath    to believe
menai    hot
nehdikep young
nehjuntiva  hello
onaiyos  to give to
potos    rock
rogferath to wander
sed      true
selora   cold
sforo    nice
shmuli   fuzzy
sokra    he/she/it
sosho    to know the difference between right and wrong
taemaam  to pursue
tanaden  with
thare    possessive marker of the form thare possessor possessed
thesat   by (in the vicinity of)
tiot     you
tjek     to rule/lead
to       the
toled    happening always
torza    when/while
urg      sick/ill (adj)
yaeba    flesh
yest     to be
Grammar notes
        * OVS
        * quotes indicated by ":"
        * affixing the plural marker to a verb makes a plural doer of that verb
and affixing an "-n" after that makes it a singular doer of the verb:
do/doers/doer = plusarof/plusarofa/plusarofan
        * reduplication of the first consonant followed by a vowel and the
consonant that follows it (or if there is no consonant followed by a vowel the
last consonant) and prefixation makes a verb or adjective into a noun or a verb
into an adjective
        * postpositions come at the beginning of the sentence, clause,
possessive subphrase
        * most conjunctions come before the subject (or thare phrase if the
subject is embedded in that) of the second conjoined clause except for certain
ones (when, because) that sometimes come before the subject of the first
conjoined clause which should be relocated to the beginning of the sentence for
English translation (the street across walked when the monkey elephants with
danced he. = when the monkey walked across the street, he danced with
elephants.)
        * nouns combined xyz are read "x of y of z" or if y is an adjective "x
of y z" (could ostensibly be combined infinitely)
        * the verb "to give" has the preposition "to" built into it so there is
no separate postposition but he object of the "to" still comes at the beginning
of the sentence/clause
        * narethanaal uses a subjective structure where perceptions of things
are of the form "I am cold the outside" for the English "It is cold outside"
this extends to constructions like "They are enjoyable the movie" for "The movie
is enjoyable"
        * the verb "to give" has the preposition "to" built into it so there is
no separate postposition but the object of the "to" still comes at the beginning
of the sentence/clause
        * idiom: nehfoforase delor = unspecified being = someone
        * idiom: less beloved = friend, less belovedness = friendliness