< 3: Tokana by Matt Pearson Denden by Boudewijn Rempt 5: Gbwia by Rob Nierse >

Translated by: Boudewijn Rempt
Torch:
I

neh lahid jerat ga serasdir tening.ini
senush elatet jerat ga serasdir tening.ini
nemr.in bini tahir ga serasdir githan.ini
la, la lye Qunayir tening.ing

II

wemunes garon hevir ga serasdir qir.ini
tan aday cendra tayr alat ga serasdir qir.ini
tan naiwudan taret yohox tan yumir umir yavai qazir ga serasdir yondir.ini
la, la lye Qunayir qirtin.tin 
Smooth translation:
The sayings of Qunayir

The wind giving health is what she always hears.
The stream giving sustenance is what she always hears.
The separation saddening the belly is what she always listens to.
Praise, praise to the ears of Qunayir.

The forest strengthening the household is what she always sees.
The fear enveloping the child in the dark is what she always sees.
The neighbour's riches that makes the wife's husband break [his] love is what
she always looks at.
Praise, praise to the eyes of Qunayir.
Translation of previous torch Missing
Interlinear
Tan Qunayir din.din
RTV Qunayir line/phrase/sentence.DUP

Qunayir is the Charyan goddess of cats. She's not a cat herself, although she can take
the shape of a cat, as can her followers. She's kind, helps poor people and likes
children. See
http://denden.conlang.org/~bsarempt/andal/peoples_and_places/charya/religion/temple_qunayir.html
for more information.

I

neh lahid jerat ga serasdir tening.ini
wind       health       give          NOM           3pHGH           hear.            HAB

senush elatet jerat ga serasdir tening.ini
stream            food                give          NOM           3pHGH       hear.       
    HAB

nemr.in bini tahir ga serasdir githan.ini
separate.thing   belly        sadden       NOM        3pHGH           listen.            
HAB

Nemrin, 'separate thing', the object participle of nemr 'to separate', can
be translated as 'separation' or as screen, as in a screen that divides a room.
The belly is the seat of all emotions.

la, la lye Qunayir tening.ing
praise praise DAT      Qunayir             ear.                DUP

II

wemunes garon hevir   ga serasdir qir.ini
forest              household    strengthen      NOM      3sHGH              see.      
HAB

Garon, house(hold) can be used for the nuclear family of three parents and their children.
It has the connotation of home.

(* I was in error here: I have an unfortunate predilection for the last meaning giving in
any lexicon, and I took strengthen, instead of nourish...)

tan aday cendra tayr alat ga serasdir qir.ini
RTV         child         dark           TEG         fear         NOM         3sHGH       
 see.         HAB

Originally, this was the 'place under the bed children fear', but since Charyan
beds are simply mats on the ground (at least for children - rich adults may have large
beds), this was quite untranslatable.

tan naiwudan taret yohox tan yumir umir yavai qazir ga
RTV        neighbour          riches           SREL        RTV        wife        husband 
      love        break        NOM
serasdir yondir.ini
3sHGH                  look_at.       HAB

la, la lye Qunayir qirtin.tin
praise praise DAT       Qunayir           eye.              DUP 
Glossary/mini dictionary Missing
Grammar notes
Word-order is SOV in this text. Most vocabulary is Southern Colloquial, keeping
in line with the simple topic of the text. 

Abbreviations:

RTV - relative particle. General 'glue'; genitive, dative, ablative,
everything.
DUP - reduplication. Reduplication of nouns signals plurality, of verbs it
indicates the delimitative aspect.
NOM - nominalisation. The nominalisation particle _ga_ nominalises phrases,
making them subordinable. It can also function as a copula.
3 - third person
s - singular number
HGH - high grade honorific
TEG - tegimentive case: covered with
SREL - subject relative pronoun (see posting on relative sentences)
DAT - dative particle