< 8: Draseléq by Pablo Flores Kernu by Padraic Brown 10: Moten by Christophe Grandsire >
Translated by: | Padraic Brown |
---|---|
Torch: | y h-uchelcoises in ceint le tenne li peidn l'ardhea im mys la munzien y ghreidhes li uesvri in guthlych l'alodea la canta 'na oreil lor ndeuor? The Kernu translation is in a modern poetic form called, well I forget what it's called, but has only nouns the poetic rhythm of which is found in the variation of case within each line. What won't Bards think up next? |
Smooth translation: | High things in song of bird for coat of heron in dew a bathing praises for night-sky in throat of lark [this] hymn in ear of gods? Christophe didn't receive an English translation (or even an interlinear), so had to do a Real Translator's (TM) job. He did get a grammar sketch, the poem as above, and interlinear notes telling him what cases the nouns were in. I was merciful in not giving him any verbs to deal with. :^) |
Translation of previous torch | Missing |
Interlinear | Missing |
Glossary/mini dictionary | alodea = gentle songbird ardhea = a kind of long necked, long legged wading bird canta (DAT, ceint) = song, sung speech, sung prayer, sung history dews, dewa (GEN, deuor) = celestial being, god, goddess, hearer of prayers greidh (ACC, ghreidhes) = thanks, praise guthluccos (DAT, guthlych) = voice place, neck, throat im, in = prep: in l', la, le = art: of the li = art: at the, to the, of the lor = art: of the munzi� (ACC, munzien) = verbal noun: cleaning, purifying, laving, baptising musa (DAT, mys) = dew, mist 'na = prep + art: in the orels (DAT, oreil) = auditory appendage, ear, organ of hearing pedna (DAT, peidn) = feather, coat of feathers, plumage, boa tena (ACC, tenne) = diminutive avian animal, small nonpredatory bird uchelcosa = high thing, esoteric topic or utterance, important speech uesvoers (DAT, uesvri) = the Evenstar, the night sky y = art: the |
Grammar notes | Missing |