< 1: Rav Zarruvo by Bob Greenwade Kash by Roger Mills 4: Verdurian by Philip Newton >

Translated by: Roger Mills
Torch:
yaharansa kambepu livengi ratu anju yatikas kaçumaye cakrecek ri vorani ratu--
napi yakayi, i yale aceçni loroni licarak. ne yayumora yatovar yavele andracun,
ne yakota: yanda liris! mavirap te mapole racuñ. kaçuma ye ne yatingas yakota,
cetremi na, iya kundrini pita racundi. kotani kaçut, ongar? riyena iya?--
yamanji kaçuma, ri puna iya, yavu-yavu analemim, luminji silani!
Smooth translation:
A workman was walking along a road when he saw a woman lying collapsed by the
side of the road-- barely alive, with both her legs cut off. He approached her
in hopes of giving help, and said "Don't be afraid. I'm sure I can help you."
The woman looked at him and said, "It's my husband who really needs your help."
The man said, "Why? Where is he?" The woman answered, "He's at home, taking care
of our children, three teen-aged girls!"
Translation of previous torch Missing
Interlinear
ya-haran-sa kañ-mepu   livengi ratu anju ya-tikas kaçuma-e  ak-recek
3s-vb.-past AGT/NOM-vb prep.   noun conj 3s-vb.   noun-dat. ACCID-vb.

ri  vora-ni ratu - napi ya-kayi, i    ya-ale ace-ç-ni   loro-ni  icarak.
LOC N-poss. N      adv. 3s-vb.   conj 3s.-vb N-Pl-Poss. Num-poss adj/vb

ne     ya-yu-mora ya-tovar ya-vele añ-racuñ, ne     ya-kota:
3s/dat 3s-INCH-vb 3s-vb    3s-vb   NOM-vb    3s/dat 3s-vb

yanda   liris. ma-virap te     ma-pole racuñ. kaçuma ye    ne     ya-tingas
IMP/neg vb.    1s-vb    2s/dat 1s-vb   vb     noun   dem/f 3s/dat 3s-vb

ya-kota: cetre-mi   na,   iya    kundrini pita racuñ-ti.
3s-vb    noun-1poss part. dem/3m adv      verb verb-2s/poss.

kota-ni  kaçut: ongar?    riyena   iya?      ya-manji kaçuma: ri  puna
vb-3poss noun   interrog. interrog dem/3s/m. 3s-verb  noun    Loc Noun

iya,     yavu-yavu ana-la-e-mim,        luminji sila-ni
dem/3s/m redup.vb  noun-pl-dat-1pl/poss noun    NUM-poss.
Glossary/mini dictionary
ace - leg 
ale - to be; yale (idiom.) there is/are; in _yale noun-NI_ = 'he/she/it has N'

ana - child 
anju - time, when 
cetre - spouse 
haran - to walk 
kaçuma - woman 
kaçut - man 
kayi - living, alive 
kota - word; to say 
kundrini - truly, really, in fact 
licarak - cut off, lopped off 
liris - afraid 
livengi - the length of..., along ongar - why? 
luminji - female children from approx. puberty to marriageable age 
manji - to answer 
mepu - to work, do 
mora - near 
na - particle, 'well'--also topicalizer, can form a sort of cleft-sentence
construction (sorry- not discussed at the website....) 
napi - (emph.) barely 
nuwak - to ask 
pita - to need 
pole - can, be able to 
puna - house 
racuñ - to help 
ratu - road 
recek - tip/fall over 
riyena - (at) where? 
ro - two; redup. loro - each two, both 
sila - three 
tikas - to see 
tingas - to look at 
tovar - to hope 
vele - to give 
virap - certain, sure 
vora - side 
yavu - to guard, watch over
Grammar notes
Nothing terribly out of the ordinary. Mostly SVO, but simple SV can > VS. Verbs
agree with subject (optional in semi-informal style, as here in a case or two).
Most trans. verbs take their DO in the dative case. 

-NOM: nominalizing prefixes; kañ- agent nouns, añ- abstracts 
-INCHO: Inchoative form of the verb, 'beginning..., becoming....' 
-ACCID: Accidental form of the verb, 'overcome by..., suffering..., experience
in a bad way...' 
-LOC: the locative marker; in/at with accusative (unmarked here); to/toward with
dative (no instances here) 
-The -NI suffix: actually 'his/her/its/their'; can also nominalize verbs
(colloq.); and is used to indicate a possessive relationship between inanimate
things. There is a lot on this in the Syntax section of the website. 
-Anim. nouns pluralize with -la- (M/F not distinguished except in the
pronouns~demonstratives), inanimates with -ç- 
-Verbal tense is usually marked on the first verb in a narrative, but not
thereafter.